Sừng của chú cứng như loài gỗ quí và nhọn tựa lông nhím. Sau mỗi trận đấu, gốc sừng thường ê ẩm nhưng chú chẳng bận tâm. Cơ trên cổ chú dồn... Read more »
Murakami Haruki là nhà văn Nhật Bản,truyện của ông đang đươc bán rất chạy ở Nhật và một số nước khác Truyện ngắn Buồn ngủ “Nemui”, ra mắt người đọc trong tạp... Read more »
Baratưnxki. Tôi thề sẽ bắn hắn theo đúng luật lệ quyết đấu (một phát súng của tôi đang dành cho hắn). Một buổi chiều ở doanh trại lộ thiên… Read more »
Người chồng giúi sâu mặt vào gối làm bộ như đang ngủ say. Nhưng xem ra đàn ông cũng yếu đuôi như đàn bà, cũng dễ mủi lòng lắm chứ. Khi thấy... Read more »
Tàu chuyển bánh. Pêtrốp ngó qua ngoài cửa sổ. Trên sân ga anh nhìn thấy người phụ nữ trẻ tuổi. Gương mặt tái nhợt, nụ cười, bàn tay giơ lên – chỉ... Read more »
Алексеевич Бунин (1870 – 1953) Ngoài văn, thơ, Bunin còn nổi tiếng là một dịch giả thơ bậc thầy. Bản dịch Bài ca Hiawatha của Henry Wadsworth Longfellow được tặng Giải thưởng... Read more »
Tôi bỏ kính ra xem. Ngón tay thò qua được cả lỗ gọng! Té ra mắt kính đã bị vỡ rơi mất rồi mà tôi không biết… Read more »
P.T.Cải VHP giới thiệu một truyện rất ngắn của Luis Fernando Willy Zlata (Brazil) do Phạm Thanh Cải dịch qua bản Trung Văn của Fan Weixin (Indonexia)… Read more »
Ông chủ hàng bảo : – Cuốn sách ấy có nguyên vẹn đâu. Có một bà lão đem đổi cho tôi lấy một nắm càphê đấy mà. Đưa tôi tám siling, tôi... Read more »
Lão già vẫn ngồi mơ màng trong nắng. Tiệm làm diều của lão không còn nữa. Toàn bộ cơ sở đã bán cho người buôn đồ cũ từ lâu. Nhưng lão vẫn... Read more »